CD's of old Lemko-Ukrainian folksongs (taken from restored
~1920's 78 RPM LP's) containing Lemko-Ukrainian Wedding, Christening, and Christmas
melodies are available from here. KRUZHOK - "ZASPEEVAYMEH" - "LETS SING". 50 Carpatho-Rusin Song and Dances with 44 singers and 10 piece folk art orchestra. Contains chardashes, waltzes, love songs, wedding songs, humorous songs and more. Nearly two hours of Carpatho-Rusin music, two cassettes, sturdy handsome case. 88 page booklet w/ a sing along song texts & complete translations & pronunciation guide. Lighten your spirit, dance and sing and share in the joy of this popular album for all ages. $ 22 incl/postage. Copyright R 1993 Jerry Jumba
Please direct your correspndence to Jerry J. Jamba, 312 Hamilton Street McKees Rocks PA 15136 USA
I AM RUSIN |
| 1. I was, I am, and will be Rusin, I was born a Rusin, My honored lineage I shall not forget, I remain its son. 2. 3. |
| 1. Ya Rusin bil, yesm i boodoo, Ya rodilsya Rusinom, / Chestniy moy rod, ne zaboodoo, Ostanush yeho sinom. / 2. 3. |
DEAR GOD GRANT GOOD TIMES |
| 1. Dear God grant good times, as we are your people, make it so for us. In a happy hour we will make the family happy.
2. (Refrain) 3. (Refrain) 4. (Refrain) |
| 1. Day zhe Bozhe dobriy chas, Yak u lyudey, tak i v nas. Ee v shchaslivu hodinu, Rozveselim rodinu! (Pripeev) 2. (Speevayte Pripeev)
(Speevayte Preepeev) 4. (Speevayte Pripeev) |
DON'T ASK |
| 1. Nepitie, nepitie, de virosla roozha. / Neboy sya divchatko, neboy sya deevchatko, i neboy sya divchatko, frayeera za muzha. /
|
| 1. Don't ask, don't ask, from where the beautiful rose had grown. Don't be afraid girl, don't be afraid girl, take your sweetheart for a husband. 2.
|
HEY, OH, TILI, TILI, TILI (A Conversation Song) |
| 1. (Khlop speevayet) Ey hoy, tili, tili, tili, deevki mya lyubili.
Ey hoy, tili tili tili, 3. (v yedno) Ey hoy, tili tili tili, |
| 1. (Man sings) Hey, oh, tili, tili tili, 2. (Woman sings) Hey, oh, tili tili tili,
Hey, oh, tili tili tili, |
(Women's Circle Dance) IT'S RAINING |
| 1. Padeh dozhd, padeh dozhd, tikhenko sya spushcha. Kotriy tya polyoobil, do domu ne pooshcheye. / Khto takoho khloptsa mayeh, yak ruzha, leleeya, miloho lyoobiti, velika paseeya. / 2. 3. 4. |
| 1. It's raining, it's raining, falling softly to the earth. The one who falls in love with you, don't push him away to his home. Whoever has such a boyfriend like a rose, or a lily, such a dear is a great joy to love. 2. 3. 4. |
FROM UZHHOROD THERE IS A ROAD |
| 1. / Ot Ungvara drazhka ide, Strom kolo ney sadeni: / / Sadila ho moya frayeerechka, hey yak ya poshov do voyni. /
3 4 |
| 1. (man) Prom Uzhhorod there is a road, 2. (man) I went to the war, and returned, 3. (man) 4. (woman's answer) |
MY MOTHER TOLD ME |
/ Kazala mee mama zhebim sya vidala. / / Ya yeey odpoveela (3x) zhe shcheem duzhe mala. / 2. 3.
|
My mother told me that I should be married. I told her, I told her, I told her that I am too young.
3 4 |
IN MARAMOSH COUNTY |
| Maramarosh dobriy varosh dobriy u nam zhiti, / nyee popovi nyee dyakovi ne treba platiti. / 2. 3. |
| 1. In Maramarosh County there is a good tavern, life is good there, neither the priest nor the cantor are required to pay! 2 3 |
THE CAT CLIMBED UP ON A BUSH |
Viyshla machka na kryachka, poyeemala zayachka. / Hopa, tsupa, lencha, bude ee serencha, dusha moya / 2. 3. 4. |
The cat climbed up on the branch of a bush, then she caught a rabbit. Hopa tsupa rabbit stew, I'll be fortunate today my darling. 2 3 4 |
QUIET WATER |
Tikha voda, tikha voda, tal lem na Beskidee davno, davno ya ne bula, z milim na beseedee. / Rada bi ya, rada bi ya, tu voditsyu piti, rada bi ya, rada bi ya z milim hovoriti. /
4. |
Quiet water, quiet water, only on the Beskid, for a long, long time I have not been with my loved one to talk. I'd be happy, just so happy, to have a drink of that water, I'd be happy, just so happy, to be with my loved one and talk. 2. 3. 4. |
A DARLING OLD HOUSE |
| Khizhochko stara, khudobko nasha, ti nam na beelim, shvetse naykrasha. / Ti nam naykrasha kheezhko beelena, a dobra taka, yak mats rodzena. / 2. 3. |
A darling old house, our well worn home, In the whole world, you are the most wonderful. You are so beautiful, a house of white, and good like a mother to her family. 2. 3. |
TWO DOVES |
Dva holubki vodu pili, a dva kolotili, boday toti neskonali, shto nas razluchili. / Razluchili mene i stoboyoo, yak ribon'ku s bistroyoo vodoyoo, mene rnolodu, yako yahodu. / 2. |
| 1. Two doves were drinking water, and two others stirred about, may those who divided us never die, They that separated you and me, like fish in the swift water, I was young, like a tender raspberry.2. There is a sadness in this world, for a young person like myself, I fell in love with this girl, I don't even know why. Oh I have sorrow day and night, over this my eyes are weeping, always after you, my young love. |
MOTHER GAVE ME A COW |
| 1. / Dala menyee mamka korovu / na tu rnoyoo beednu holovu, holovu, na tu moyu bidnu holovu. 2
4. 5. |
| 1. Mother gave me a cow. Here its such a burden, on my head, oh my head, its a burden on my head. 2. 3. 4. 5. |
RED ROSES ARE OF THREE TYPES |
| 1. / Chervena roozha troyaka. / Mala ya moozha, moozha ya mala, mala ya moozha piyaka. 2. 3. 4. Transfer interrupted!hoostochku beelu,S beeloo khustockkoo makhala. 5. 6. 7. 8. |
| 1. Red roses are of three types, I had a husband, a husband had I, I had a drunkard for a husband. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. |
I'M DARK HAIRED LIKE A BLACKBERRY |
| 1. / Oy chorna ya si chorna. yak tota chornitsya. / / Nay mee sya ostoopit shey hoy, / nay mee sya ostoopit, z putya paradnitsya. / 2. 3. |
| 1. Oh I'm dark haired, dark like a blackberry. Let me stand along side, Oh, hey, let me stand along side the dressed up fancy girls. 2. 3. |
I CAME HOME FROM THE TAVERN |
| 1. Yak ya priyshol domoo z korchmi moya zhena spala. / A ni yisti, a ni piti, nich ne zrikhtovala. / 2 3. |
| 1. I came home from the tavern, my wife was asleep. No food and no refreshment, nothing was prepared. 2. 3. |
WHAT'S WITH YOU MICHAEL? |
| 1. Shto tobee Mikhaleh? Shto tobee sya stalo? / Zhe tvoyeh parobstvo, sya tee zoonoovalo? I
|
| 1. What's with you Michael? What's happening to you? Has your bachelor life become tiresome? 2. |
LET'S SING |
| 1. / Zaspeevaymeh sobee dvoma holosami / / Yeden peedeh verkhom, yeden peedeh verkhom droohiy dolinami. / 2. 3. |
| 1. Let's sing together in two voices. One will go higher, the other go lower. 2. 3. |
NOBODY APPEALS TO ME |
| 1. / Nich sya mee neh lyubit nashim valaleeku / / lem yeden parobok ruzha rozmariya, lem yeden parobok, v sivim kalapikoo. / 2. |
| 1. Nobody appeals to me in our village, there is only one man, like a rose and rosemary, only one man, and he wears a gray cap. 2. |
I HAVE A WIFE IN EUROPE |
| 1. Mam ya zhenoo Yevropeh, Yevropeh, nich neh robit lem bandurki kopleh / Kopleh, kopleh, ta ee visipuyeh, a od muzha novinoo neh chuyeh. I 2. |
| 1. I have a wife in Europe, She knows no work, except to dig out potatoes. She digs them out and digs them out, and also delivers, and of her husband she hears no news. 2. As soon as she heard news, |
THE SILK SHAWL |
| 1. (deevka) / Hey kupil mnyee moy miliy, khustochkoo sholkovoo. / / Na kazhdiy den' chervenoo, ruzha bila leleeya, na kazhdiy den' chervenoo, na svyato morkovoo. / 2. (khlop) 3. / Hey moy miliy, milen'kiy, 4. 5. 6. 7. / Polehtimeh na meesyats, |
| 1. (girl) Hey, my boyfriend bought me a shawl of silk. For every day a red one, he's handsome like a rose and a white lily, and for holidays a carrot colored shawl. 2. (fellow) 3. (girl) 4. (fellow)
7. (together) |
A GIRL WENT TO PICK MUSHROOMS |
| 1. (deevka) / Shlo deevchatko na hoobi / na hoobi, / mozheh ono zabloodit. / 2. (khlop) 3. (khlop) 4. (khlop) 5. (khlop) 6. (deevka) 7. (khlop) 8. (divka) |
| 1. (girl) A girl went to pick mushrooms, but she might become lost. 2. (fellow) 3. (girl) 4 (fellow) 5. (fellow) 6. (girl) 7. (fellow) 8. (girl) |
A GRAY HORSE |
| (chardash - type of Hungarian dance) 1. 2. |
| 1. A gray horse is grazing in the marshes. Just carry me to my girlfriend. Take me to her, gray horse. so my heart doesn't die from longing. 2. |
ON SUNDAY I WAS DRUNK |
| (woman sings) A v nedilyoo pyanam bila, v ponedyeelok spala. A ootorok sorok snopeev pshenitsee nazhala. V seredoo vozila, v chetver molotila, a v pyatnitsoo prodala, Sobotoo propila. |
| (woman) On Sunday I was drunk. On Monday I slept. On Tuesday I harvested forty sheaves of wheat. On Wednesday I hauled it in. On Thursday I threshed it On Friday I sold it. On Saturday I drunk it away. |
OH CHIRCH, MY CHIRCH |
| 1. / Oy Chirchoo, moy Chirchoo cheparateh selo. / / Ked' ya do tebeh priydoo, do raz mee veselo. Ey do raz mee veselo! I 2. |
| 1. Oh Chirch, my Chirch, the village spread before me, if I come to you, at once I feel joyous. Hey, at once I feel joyous. 2 |
SUBCARPATHIAN RUSINS AWAKE FROM YOUR SLEEP |
| Text by Reverend Alexander Duchnovich Podkarpatskiyee Rusiny, Ot nehoda otdalitsya, / Zhelyaneeyeh Rooskikh vozhd, |
| (text by Rev. Alexander Dukhnovich) Subcarpathian Rusins, The voice of the people calls you. |
OH, ON THE OAK HILL |
| 1. Oy na horee doobina, chiya loochka koomina . / Eya hoy, eya hoy, chiya loochka koomina . / 2. 3. |
| 1. Oh, on the oak hill, whose meadow, godmother's? Hey, oh, hey, oh, whose meadow, godmother's? 2. 3. |
I BOUGHT MYSELF A GOAT |
| 1. Koopil ya si kozoo, kozoo zhena kazheh tsup. Koopil ya si kozoo, zhena kazheh tsup. / Oy, tuck, tuck, tuck, tuck! Nuy zheh boodeh z kozy tsup. Oy, tak, zheno moya nuy zheh budeh volya tvoya. / 2. 3. |
| 1. I bought myself a goat, a goat, my wife says that its not. She says its a billy, a billy goat I've bought. Oh, yes, yes, yes, yes, let it be a billy goat. Oh, yes, wife of mine, Let it be as you wish. 2. 3. |
THE BEAR DANCE |
| 1. Med'ved'koo duy lapkoo, Poydemeh po babkoo. / Babka sya nam napila. Med'ved'ka polyoobila. Med'ved'koo duy lapkoo! / 2. |
| 1. Mr. Bear, now give your paw, come and stand beside Grandmaw. She has had a drink or two, and she fell in love with you. Mr. Bear, now give your paw. 2. |
OH FROM HERE TO THE MOUNTAIN |
| 1. Oy odsi hora, ol odsi druha, / mezhi tymi horon'kami yasna ya zorya. / 2. 3. 4. 5. 6. 7. |
| 1. Oh from here to the mountain, Oh from here to another, between the mountains the morning star is bright. 2. 3. 4. 5. 6. 7. |
OH UNDER A FOREST OF GREEN |
| 1. Oy pod leesom zelenen'kim, brala vdova len drobnen'kiy. / Brala, brala viberala, ay tuck sobee zaspeevala. / 2. 3. 4 5. |
| 1. Oh under a forest of green, a widow was harvesting (taking) flax, taking, taking, and sorting, Oh and she sang to herself. 2. 3. 4. 5. |
I HAD A BOYFRIEND |
| (woman sings). 1. Mala ya frayeera v nedyeelyoo, ala deh ya sya z nim podiyoo? / Kazav zheh ho mati poslala, chi bim ho lyoobiti ne znala. 2. 3. 4. 5.
7. |
| 1. I had a boyfriend on Sunday, but what shall I do with him? He said his mother sent him, to find out if I could love him. 2. 3. 4. 5. 6. 7. |
THIS BEAUTIFUL BRIDE |
| / Tota krasna neveesta, / / lem pre tebeh virosla. / / Vozmee ti yoo ko sobee, / / Nay sya Pan Boh radooye, / / Nasha mlada yak sosna, / / Na taniree shcherbina, / |
| 1. This beautiful bride, has grown up especially for you. 2. 3. 4. 5. |
GOD GRANT YOU MANY YEARS |
| Mnohaya lyeeta, blahaya lyeeta, mnohaya blahaya lyeeta. Vozdraveeyee vo spaseneeyee, mnohaya blahaya lyeeta. |
| God grant you many years. God grant you many blessed years. In health, and salvation, God grant you many blessed years. |
Page Created: 1996
Last Revised: August 4th, 1999
We welcome questions and comments. Please send them to Walter Maksimovich.
|
LV Productions |